октября 2007

*

Ох, отсафарили меня по полной...

Хотя бы один день в холь hа-моэд суккот нужно посвятить семье. Тогда можно с чистой совестью сидеть в блоге в остальные дни и ночи. Сегодня я это сделал. Нудный и пространный отчет можно увидеть здесь (кликабельно, более ста фото):

О переводе названий цветов

Помните "Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан"? Так мы когда-то учили названия цветов спектра: "Красный, Оранжевый, Желтый, Зеленый, Голубой, Синий, Фиолетовый". Так просто и естественно.

Естественно? Не знаю. Во всяком случае, при переводе с одного языка на другой порой очень явно вылезает произвольность нашего выбора цвета.

Еще о названиях цветов

Вчерашняя небольшая зарисовка, навеянная очередной разборкой с дочерью по поводу разной трактовки слова "фиолетовый" ивритодумающими детьми и руссконостальгирующими родителями подвигла меня на небольшой словокопательский поиск по цветовой тематике.
Идея поиска - попытаться нащупать некоторые закономерности в цветовом мировосприятии наших (в широком, наднациональном смысле) предков, выделить первичные цвета и понять их соотношения.

Сразу оговорюсь: я буду рассматривать только хроматические цвета, которые входят в состав солнечного спектра и просматриваются в обычной радуге. Поэтому "белый", "черный", "серый", "коричневый", "бурый" и им подобные я здесь рассматривать не буду.

Маяться

Смотрел по своим надобностям ЭСТЯ ("Этимологический словарь тюркских языков", Левитская Л. С. , Благова Г. Ф,, Дыбо А. В., Насилов Д. М., РАН, 2003) и наткнулся на корень май- со значением "уставать, становиться слабым". В тюркских языках представлен вполне небедно (полторы страницы текста). Мелькнула мысль, а нет ли здесь связи с русским "маяться, маета"? Полез в Фасмера:

ма́ять

GENERAL: ма́ю I., -ся, мая́, маета́ "мучение", болг. ма́я "затягиваю, нарушаю".

Жжонка из рекламы

aminah.JPG

Обычно я, как и большинство обитателей Интернета, начисто игнорирую всевозможные рекламные баннеры, которыми утыкан любой сайт (включая, естественно, и мой блог, потому как кушать хоцца и вашему покорному слуге. Шучу. Впрочем, в каждой шутке есть доля шутки).

Но иногда натыкаешься на нечто такое, что не кликнуть на баннер становится трудно.

Обычно рекламщики ищут зацепочки, которые заставят юзера совершить заветное действие, от количества которых напрямую зависит доход компании, и придумывают массу оригинальных трюков.

Но иногда придумывать ничего не нужно. Оно само получается.

Вот сегодня, открываю один из новостных сайтов и натыкаюсь на рекламный баннер, текст которого звучит настолько по-деревянному, что не могу удержаться от соблазна посмотреть, что же он скрывает. "Он не согласен больше спать с вами" - это неслабо, сразу возникает картинка акта изъявления демократии по типу референдума, выборов, социологического опроса или, на худой конец, профсоюзного собрания.

Возможно, они специально так написали? Если да, то меня, во всяком случае, им удалось заставить нажать на баннер. Впрочем, думается мне, они просто дубово перевели с иврита למה הוא לא מוכן, которое дословно, действительно, означает "почему он не готов / не согласен", но смысл-то там совсем другой: "почему он не хочет!

А теперь угадайте, что последовало за столь многообещающим началом?

Меньшее из зол

Как-то сложилось, что в последние несколько дней мне так часто довелось услышать эту идиому, что было бы просто непорядочно о ней не написать. Итак,
הרע במיעוטו
hа-ра бе-миуто
дословно, "зло в его меньшинстве, зло по минимуму"
Довольно точный эквивалент русского "из двух зол меньшее". Часто употребляется с глаголом ливхор выбирать.
Несколько примеров:

כשהטוב ביותר הוא הרע במיעוטו

Бумажный занавес

Железного занавеса, вроде, уже нет. Но не совсем. Маленький пример. Есть у меня родственница, если называть вещи своими именами, так и вовсе двоюродная сестра, которая последние лет под двадцать живет в Москве. Но московской пропиской, по не вполне понятной для меня причине, обзавестись она так и не сумела. Несмотря на наличие обильных дядьев-тетьев - застарелых москвичей со статусом и связями, небедного мужа и хорошей работы в Яндексе. Родилась сестра во Львове, понятия не имею, есть ли у нее украинский паспорт и есть ли сейчас во Львове институт прописки (надеюсь, нет, но...

Покаянное

Сегодня на горизонте у меня проявилась дама, которая когда-то очень давно училась у меня в девятом классе. Потом мы с ней много общались в нескольких еврейских компаниях, так что, наши отношения стали уже не "ученик-учитель", а просто дружеские. Ну и вот, в дружеском трепе мелькнула тема, которая меня сильно зацепила. Таскать в себе не хочу, обрушиваю на благодарного (и не очень) читателя.
Когда я был на последнем курсе химфака, моя будущая карьера была довольно детально расписана: получаю диплом с распределением в одну из лабораторий нашей Академии Наук, оттуда меня с ходу отправляют в МГУ на стажировку, место было уже готово... ну, а дальше - как получится. С лабораторией этой я сотрудничал, плюс семейные связи - мама и завлабша подруги, оттуда меня уже и на конференции потихоньку начинали гонять во всякие Пущины-Черноголовки. В общем, все шло путем.
Однако в последний момент все изменилось. Я не смог, как ни пытался, отмазаться от школьной практики и, совершенно неожиданно для себя, влюбился в школу. После практики взял треть ставки в той же школе, а на комиссии по распределению объявил, что никакая Академия мне не нужна, я в школу хочу. Немая сцена была - Гоголь отдыхает. Потом дома еще одна, уже не немая. Но переубедить меня не смогли и я пошел учительствовать в ту самую школу, в которой сам когда-то учился.

Эпизод из практики межэтнических отношений

Зашли мы сегодня в супер. Рассчитывали купить совсем чуть-чуть. Получилось - почти на четыре сотни шакалов. Взяли в шесть рук - жена, дочь и я, все равно много. От супера до дома минут пятнадцать пешком. Я предложил взять такси. Жена пожадничала. Понесли. Идем, несем. Тяжеловато. Ну и зрелище типично совковое: семейство, нагруженное по самые уши пакетами из супера, топает домой. Нормальные люди так не делают. У нормальных людей много других вариантов:
- можно набить всем этим багажник машины;
- можно заказать в супере доставку на дом;
- можно взять такси;
- наконец, можно забить все покупки в тележку на колесах - все равно, легче.
Но мы не искали простых решений.

Об изерах, нацистах и тех, кто между

Подруга жены (назовем ее Аня) подрабатывала на развозке почты в ранние утренние часы. Ей был нужен помощник и она предложила подзаработать сыну своей подруги. Парнишке лет 14, учится в школе, считающейся очень сильной, развит, эрудирован.
Пока едут в машине от одной точки до другой, идет треп. На самые разные темы. Спросила Аня своего напарника, о школе, о друзьях, о жизни. То, что она услышала в ответ, ее поразило. Школа, где вьюнош учится, почти полностью русская - и учителя, и ученики. Израильтян он иначе, чем "изерами" или "уродами", не называет. Считает, что все "изеры" тупые, ничего не стоят и, вообще, он бы с радостью их всех "покрошил".

Я гордюсь нашей профессурой!

После работы забираю сына у бабушки. У бабушки включен телевизор. Девятый канал. Давид Кон стравливает Авигдора Либермана и некую деятельницу партии "Мерец". Назовем ее Аллой Шаинской и подчеркнем, что любое совпадение случайно. Алла Шаинская заявляет, что при ее представлении зрителям забыли упомянуть о том, что она - доктор наук из института имени Вайцмана. Не политик, а ученый.
Наговорив положенную по ритуалу кучу гадостей про Либермана, д-р Шаинская выдает на-гора фразу, после которой я уже не слушал. Фраза звучала так (цитирую по памяти, но достаточно близко к тексту):

Суггестия

Жена включает телевизор, смотрит канал РТР. Я РТР сильно не люблю, за непомерную приторность и брехливость. Но жена говорит, что слышала про передачу Никиты Михалкова "Пятьдесят пять", выпущенную к годовщине со дня рождения Великого Вождя, Друга Подводников и Истребителей, Гения Дзюдо и просто хорошего скромного человека В. В. Путина, и ей интересно это увидеть. Ладно, включили, смотрим. Я выдержал минут пять, больше не смог - стало подташнивать.

Кукуруза

Зашли в "русский" магазин. Пока мне нарезали сыры и колбасы, жена рассматривала товары на полках. Потом показывает мне на банку консервов, на которой написано "Солодка кукурудза". Надо же, говорит, как смешно звучит. Пришел домой, залез в Фасмера, посмотреть. Правда, забавное слово. Оказалось, Фасмер не знает, откуда оно взялось:

кукуру́заGENERAL: укр. кукуру́(д)з, кукуру́(д)за, болг. кукуру́з, кукума́ра, кукура́тка, сербохорв. куку̀руз, словен. kukurúza, kukoríca, korúza, польск. kukurudza, kukurydza. Нем. Kukuruz заимств. из слав.

Несчастливое число

То, о чем я сейчас собираюсь писать, начиналось в последние дни Советского Союза. Я не знаю, в каких его осколках это продолжается, в каких заглохло. В Киргизии - точно продолжается и выглядит забавно. В других местах - буду рад, если вы мне расскажете.

Говорят, в английских отелях не бывает тринадцатого номера. После двенадцатого идет четырнадцатый. На всякий случай, мало ли чего.

Ты на меня обиделся?

Глагол обиделся на иврите נעלב неэлав. Только не стоит спешить пользоваться этим глаголом в тех же ситуациях, что и по-русски (например, как в названии этого поста). Прежде всего, на иврите употребляется другой предлог: не נעלב על неэлав аль, а נעלב מ неэлав ми-. То есть, не обиделся НА, а обиделся ОТ.

Еврейско-арабское варенье

Как известно, варенье, повидло, джем и даже вареная сгущенка на иврите называются словом רִבָּה риба. Странное слово, правда? По виду, оно явно образовано от корня Р-Б-Б, основное значение которого - "многий, великий, многочисленный". Это от этого корня образуются такие всем известные слова как רַב, רַבָּה рав, раба "многий" или הַרְבֵּה hарбе "много". Чего же в варенье много?

Из бычебродского словаря

Искал кое-что по аглицкому языку. Полез в Оксфордский словарь. Подумалось: Oxford, дословный перевод на русский "Бычебродск". Ну, англ Ox "бык, вол, крупный рогатый скот" в славянском родственников, вроде бы, не имеет (хотя их немало в других и-е языках). А как быть с ford?

Кембридж (Вдогонку к Бычебродску)

Если с Оксфордом все ясно, Бычебродск он и есть Бычебродск, то с Кембриджем - существенно иначе:

etymonline.com

O.E. Grontabricc (c.745) "Bridge on the River Granta" (a Celtic river name, of obscure origin). The change to Cante- and later Cam- was due to Norman influence. The river name Cam is a back-formation in this case, but Cam also was a legitimate Celtic river name, meaning "crooked."

Сайт об экзотических языках

Нашел в Сети сайт с описаниями шумерского, баскского, ацтекского и еще ряда языков. Там же кое-какие исследования. Жаль, что нет фида и кое-что содержит подозрительные скрипты, с ходу блокируемые бдительной охраной компьютера.

Эдита или "Кадры решают все".

автор: YAK
Продолжаю рассказы о совместных поездках, начатый под заголовком "Мои дороги и спутники"

Кадры решают все. В верности этого положения, в свое время высказанного тов. И.В.Сталиным, я неоднократно убеждался. Вот один пример.

В ней все было хорошо. И имя как у некогда известной певицы. И внешность. Она была стройной светлоглазой шатенкой с приятным лицом, на котором для усиления привлекательности на носу и вокруг имелись несколько маленьких светло-коричневых точечек-веснушек. Была она всегда аккуратно одета, причем брюки или юбка и блузка выглядели свежеотглаженными, что для Израиля не очень характерно. Была неглупа. Во всяком случае так я понял из немногочисленных коротких наших с ней разговоров.

Вот она, известность!

Нарыл в Сети сайт, ссылающийся на меня. Ссылку не привожу, дабы не пиарить. А то зашел посмотреть, смотрю, на счетчике "1" появилось. А так ноль был. Вполне заслуженный, правильный ноль. Но удержаться от соблазна похвастаться все же не смог. Вот, что пишет данное членистоногое (картинка кликабельна):

(ОСТОРОЖНО, ОКРАШЕНО!)

nazi_site.GIF

Фамилия Воропаев

Так вот, в этом самом сериале фамилия одного из главных bad guys - Воропаев. Я и раньше слышал эту фамилию, а вот значения ее не знал.

Магическое устройство для отгона мух

Некоторое время назад нас буквально одолели мухи. Безо всяких видимых причин: в кухне как обычно, во дворе под окнами - тоже все как обычно, а эти твари летают по кухне целыми эскадрильями. Одна сволочь демонстративно утопилась в моем бокале, только что наполненным по случаю Суккота классным французским вином. Вообще-то, я человек исключительно мирный, мухи не обижу, но этот случай меня доконал.
В Суккот магазины, понятное дело, не работали, но в первый же день после праздника я объявил жене, что иду покупать что-нибудь антимушиное. "Давно пора, - довольно сказала жена, - от этих мух никакой жизни. Только не бери никаких спреев, а то от них вони столько, что людям жизни нет."

Девушки Цахала

Пиарю. ИМХО, оно того стоит.

смотреть еще фотки

Ржунимагу!

Перепечатано отсюда, спасибо kuklamasha:

ПАСЕ посчитала учение о божественном сотворении мира нарушающим права человека

( перепечатано отсюда по наводке aleksejtimofeev)

Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) объявила войну религиозному мировоззрению на континенте. Введение в программы образовательных учреждений любых форм креационизма (учения о божественном сотворении мира, претендующего на научный статус) официально осуждено на прошлой неделе резолюцией ПАСЕ. Большинство европарламентариев, как следует из текста резолюции, считают, что данное решение послужит защите глобальных интересов общества, которое рискует «вернуться в прошлое», если религиозное сознание будет в нем доминировать.

Яндекс опять жжот

По наводке the_arioch:

1. Заходим в Яндекс.
2. Набираем в поиске Jeffrey Dahmer (или просто щелкаем вот по этой ссылке:
http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=Jeffrey+Dahmer&numdoc=0)
3. Наслаждаемся неизменно превосходным результатом.

на всякий случай, если вдруг Яндекс себя переделает, вот здесь снимок результата:

Нате!

Да что это за наказание такое?!
Саддам Хуссейн обстреливал Израиль ракетами в ответ на вторжение союзников, среди которых были Сирия и Турция (вполне в радиусе обстрела), но не было Израиля.
Иран - угрожает Америке разбомбить Израиль.
Теперь вот эти еще:

Во время визита в Израиль турецкий министр иностранных дел Али Бабахан дал понять, что в случае, если Конгресс США примет «антитурецкую» резолюцию, пострадают и турецко-израильские отношения, поскольку «у турецкого народа в последнее время складывается впечатление, что еврейский народ — или, скажем, еврейские организации, — вместе с армянским лобби пытаются оклеветать Турцию, осудить Турцию и турецкий народ. К сожалению, так это видится в Турции, и если в Вашингтоне сделают ошибку, это неизбежно скажется на отношениях Турции не только с США, но и с Израилем».

Похоже, нас официально назначили мальчиком для битья на те случаи, когда руки коротки дотянуться до Штатов?

Сайт русской этимологии

Сказки об СССР

Мы сидели в салоне по случаю каббалат-шаббат "лайт", ели манты, запивали каберне и смотрели телевизор, один из русских каналов. По ящику сказали "... договор, заключенный еще между США и СССР..."
- А что такое США? - спросила дочь.
- Америка. Арцот hа-брит.
Это сочетание вопросов, естественно, не вызвало. Поэтому дочь сразу же спросила дальше:
- А что такое СССР?
- Советский Союз. Брит hа-моацот.

Бычары

Сын (4 года):
"Мама, а знаешь, как быки называются, когда они дерутся?"
Я (раздосадованный тем, что не все на плите варится так, как мне это виделось при планировании операции):
"Козлами они называются!"
Сын:
"Нет, не козлами, а бычарами!"
Мы с женой тихо сползаем по стенке.

Рафсанджани жжот

mignews.com

Хашеми Рафсанджани, ныне возглавляющий Совет мудрецов Исламской Республики, заявил в пятницу в ходе проповеди по государственному телеканалу, что программа Третьего Рейха по уничтожению еврейского народа защитила экономику Европы от краха.

То, что в результате этого "спасения" экономики Европы попросту не стало, и ее пришлось создавать заново - кому какое дело. Про несколько десятков миллионов погибших во второй мировой войне я и вовсе молчу - кто там вам считает?

Прощание с Гарри Поттером

Закрыл последний том Гарри Поттера. Все. Все сюжетные линии доведены, концы подшиты, нити распутаны или оборваны. Надо же, а ведь за семь лет я привык к нему. Только сейчас до меня дошло, что мы вместе прожили солидный кусок жизни.
Ну, что же, теперь все. Книги уходит на полку и становится просто еще одной хорошей книгой.
Наверное, грустно. Или нет?

Небелая белка

Странные трансформации происходят в языках с цветами.
Вот, например, белка. Та самая, которая "орешки все грызет". Ее название вполне очевидно указывает на цвет: белый. Но ведь белки рыжие! Может быть, сходство с белым цветом случайно, простое совпадение? Нет, древние источники четко говорят, что связь есть, причем. самая прямая.
(Фасмер):

др.-русск. бѣла (СПИ), бѣла вѣверица "белая белка", Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с бѣлъ "белый" является доказанной; см. Соболевский, РФВ 67, 214 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 152; ср. еще раньше Уленбек, PBB 26, 291 и сл.; Вернекер 1, 56. Следует отказаться от сравнения с д.-в.-н. bilih "соня", лат. fēlis "кошка, куница", см. Петр, ВВ 21, 209; 25, 147; Лёвенталь, Farbenbez. 6.

Обычный хомяк

Обычный хомяк имеет долгую, славную и полную приключений историю своего названия. Лучше всего ее было начать даже не с русского, а с английского, потому что англ. (и нем.) Наmstеr считается заимствованным из славянского. Впрочем, германисты уверены, что это слово, наоборот, заимствовано в славянские из германских или, хотя бы, "находится под влиянием германских" (Френкель). Любопытно. как это самое влияние попало в восточные славянские языки, практически обойдя западные?

Мы тебе прощаем

Бывает ситуации, когда, в шутку или нет, собеседнику говорят "ладно, мы тебе это прощаем." На иврите эта фраза строится не так как по-русски. Вот, сегодня я зашел в автобус, водительница которого меня хорошо знает - практически, постоянный клиент, каждый день езжу, часто с ней. Обычно я еду с женой, а вот сегодня был один. На входе в автобус у нас состоялся следующий диалог:
Я: - ?שלום, מה שלומך
шалом, ма шломех?
здрасте, как дела?

Утюг

Забавно, но такое знакомое слово как утюг - чистейшей воды тюркизм (Фасмер).

утю́г GENERAL: род. п. -а́, утю́жить. Из тюрк. *ütüɣ, тур. ütü -- то же; см. Мi. ТЕl. 2, 183; ЕW 372; Корш, AfslPh 9, 677; ИОРЯС 8, 4, 42; Локоч 167.

Похоже, "дикие" тюрки научили культурных древних русских гладить белье.

Большое спасибо!

Спасибо, друзья!
Благодаря вашим посещениям моего блога, просмотрам страниц и, особенно, кликам на рекламные баннеры, сегодня я стал обладателям "Полного этимологического словаря языка иврит" Э. Клайна:
Me_and_Klein

Андрей Графов и Иегуда Амихай

Сегодня я начинаю публикацию стихов И. Амихая в переводе А. Графова. Представлять известного переводчика всегда сложно. С одной стороны, кажется, что чего там представлять - все и так знают. С другой - а вдруг не все? Для тех, кто все-таки "не" - ЗДЕСЬ можно найти сухой листок из отдела кадров (добавлю от себя, что Андрей сильно поскромничал и укрыл существенную часть своей творческой биографии; но, желание автора - закон). А "несухой остаток" расскажут сами стихи.
Андрей предоставил мне право выбрать самому, с чего начать. Сначала я хотел поставить в первом выпуске "Мэра Иерусалима." Потом решил все-таки начать вот с этого, на мой взгляд, самого яркого стихотворения Амихая:

Все это и составляет ритм танца

Андрей Графов и Иегуда Амихай

С возрастом мы все меньше зависим
от течения времени, его излучин.
Тьма порой настает в середине объятия у окна.
Лето кончается в середине любви, и любовь
длится осенью. Человек умирает
в середине беседы, и та делится на две части,
но один и тот же дождь льет над ушедшей частью
и над той, что осталась на месте.
А одна и та же мысль в голове у путника
длится из города в город и из страны в страну.

Все это и составляет ритм танца.
Странный ритм. Я уже не знаю,

Котлеты и кости

Эпиграф:
Сколько фарша ни кладу, а котлет получается все равно восемь
(моя жена)

Как известно любому советскому или пост-советскому человеку, для приготовления котлет требуется фарш. Между тем, это - грубое (хотя и вкусное) извращение исходного значения слова "котлета".

Репутацию за деньги не купишь

Репутацию действительно трудно купить за деньги. Потому что репутация - это, дословно, "обдумывание, отражение" (лат. re+putatio "думание"). В русском языке это слово, видимо, из польского. Отмечено впервые у Петра первого, именно в значении "обдумывание". Когда впервые появляется современное значение "слава, известность, доброе (или недоброе) имя" - мне неизвестно.

Орудие ритуальных убийств?

Гонял пультом по каналам, наткнулся на какой-то фильм - самый конец. Ни фига не понял по сюжету, но запомнилась детская дразнилка:

Jimmy had, Jimmy had
killed his mother with a shovel in the head.

(Джимми убил, Джимми убил
свою маму лопатой по голове)

Жуть, да? Но, кроме жути, почти стопроцентное сходство с русским:

Рыжий, рыжий, конопатый
Убил дедушку лопатой.

Лживая песнь в субботний вечер

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Однажды в субботний вечер, летом,
— к небу восходили молитвы и запах съестного,
крылья ангелов шелестели над миром —
я, ребенок, впервые солгал отцу,
сказал ему: “Я был в другой синагоге”.

Поверил ли он? Не знаю.
Но обман был сладок в устах моих.
И во всех домах в тот вечер
субботние песни звучали как ложь,
ложь, пропетая ради услады.
И во всех домах в тот вечер
погибли ангелы — как мошки в огне свечи.

И с тех пор обман сладок в устах моих,
и с тех пор я всегда хожу в другую синагогу.
А отец, умирая, отплатил мне ложью за ложь.

Застрявшее стихотворение

Много лет назад я прочитал в какой-то польской книжке стихотворение. Вдруг всплыло в памяти. Как-то само-собой:

Ociemniały

-Pokaż mi drzewo.
-Jestem niewidomy.
-Gdzie jest prawo i lewo?
-Jestem niewidomy.
-Gdzie jest światłość i ciemność?
-Jestem niewidomy.
-Powiedz mi! Jestem jasnowidzem!
Czy trzeba kochać?
-Tak.Widzę!

W.Broniewski

И я вдруг понял, что его очень непросто, если возможно вообще, перевести на русский.

Душевный покой

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Родители повторяли: “Душевный покой,
человек должен обрести душевный покой”.
Да, подумал я, это как богачи-арабы:
зиму они проводят в Иерихоне,
лето — в Рамаллахе,
чтобы забыть пустыню,
чтобы пустыня про них забыла.
Или как мать, что несет уснувшего ребенка
в постель, осторожно, чтобы он не проснулся.
Или как тот, кто заложил бомбу
и ушел прочь, и не слыхал взрыва.

“Я живу вне истории и обрела покой”, —
сказала мне женщина, но я возразил:
“Так говорила и блудница Раав,
жила без забот, но вошла в историю,
и оттуда ей не выйти”.

Горе луковое

Многие считают, что выражение "горе луковое" связано с тем луком, от которого плачут. Между тем, это неверно. Но сначала, давайте разберемся с луками. В русском языке есть два лука, один едят, из другого стреляют, и лука, которая седельная лука. Добавим к этому еще целую кучу производных слов: лукавый, лучник, луковый. А теперь попробуем навести порядок.

А я его еще больше КУУУУ!

И вновь по ТВ, в школах и садиках начались ритуальные танцы. Урок памяти Рабина. Час памяти Рабина для четырёхлеток с рисованием портретов и заслушиванием трогательных рассказов в стиле "Ленин и печник". Еще не сообщали про митинг памяти Рабина, но можно не сомневаться, что таковой состоится.
Сейчас по Второму каналу крутят видеосъемку первого допроса Убийцы. Именно так: הרוצח. На бумаге не передать, нужно слышать эту интонацию. Это - не какой-нибудь мирный Баргути, обвиненный в пяти убийствах и которого периодически порываются выпустить. Это - даже не папаша Фимштейн, убивший свою маленькую дочку, доложивший об исчезновении девочки и принимавший потом активное участие в ее поисках. Те - просто люди, совершившие убийства. Этот - הרוצח.
В Израиле очень трезво и прагматично относятся к великим, создававшим эту страну. Про Бен-Гуриона рассказывают анекдоты. Самая яркая ассоциация, связанная с Голдой Меир - тахтоней-голда (трусы Голды - особо неудобная модель женского белья, которую некогда выдавали девушкам-военнослужащим в качестве обязательного аксессуара формы). Шарон - просто Арик. Кто такие Жаботинский или Арлозоров, просто никто не знает. Вы когда-нибудь слышали прозвище Рабина? Ведь прозвища есть у всех более или менее известных израильтян: Биби, Буги, Байга, Арик, Дуду. А какое прозвище у Рабина? Рош hа-мемшала hа-маноах (усопший премьер-министр).

Упырь не одинок!

То, что слово упырь является одним из интереснейших славянских архаизмов, я знал довольно давно. Действительно, приставка у- в этом слове восходит не к обычному ОУ- (как в увидеть, убить, укол), а к гораздо более редкому приставочному ѫ (носовому "о") - отрицательной приставке, которая является прямым родственником греческому и индийскому отрицанию а- (греч. агностик, атипический, санскр. адвайта, ачарья), лат. in- (incognito), англ. и нем. un- (англ. unknown, нем. unbekannt). Эта приставка сохранилась всего в нескольких словах, например, убогий (не-богий).

Я приглашен в жизнь

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Я приглашен в жизнь, но вижу:
хозяева уже устали, я их раздражаю.
Деревья нервно подрагивают, горы
слоняются с места на место, тучи
ходят туда-сюда вдоль горизонта,
небеса зевают. Ветер бездельничает:
рассеянно передвигает вещи —
дымы, огоньки, людей.
Я расписываюсь в Книге Судеб:
все было очень мило,
получил истинное удовольствие,
грешил, каюсь,
не забуду гостеприимства
этого мира.

Морская зоология

Морж на иврите סוס-ים сус-ям, дословно, морской конь. А морской конек, как и по-русски, סוסון-ים сусон-ям. Значит, морской конек - это маленький моржонок. Моржик.
А вот морской котик на иврите морской пес כלב-ים келев-ям.

Дозор как синоним тупизма

В свое время странная трансформация произошла в русском языке со словом "наши". Было слово как слово. Болельщики обсуждали, как наши вчера сыграли. По телевизору наши били немцев. Потом наши вошли в Афганистан. Потом выяснилось, что то, о чем говорилось шепотом, было правдой: наши были еще в Анголе, Сирии, Египте и черт знает где еще. Понятие "наши" стало как-то колебаться, становясь несколько менее однозначным. Потом "наши" появились у Невзорова. И как-то сразу "наши" оказались нашими только для половины. Вторая половина нашими их считать отказывалась наотрез.

Кстати, о моржах и тюленях

Морж - чистое заимствование из саамского mоršа, с тем же значением.
Оттуда же и тюлень ( tul ́l ́а)

Мэр Иерусалима

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Как можно быть мэром Иерусалима?
Ведь это жутко и не по плечу человеку.
Этот город нужно строить, строить, строить…
Днем ты выстроишь Иерусалим, а ночью
с окрестных гор приползут дикие камни
и завоют на те камни, что легли в стены домов.
Так волки воют на собак,
ставших слугами человека.

Утренние пробки

Утром на дороге в Ариэль творилось что-то невообразимое. Автобус, который в это время доходит от Петах-Тиквы до Ариэля примерно за 40 минут, плелся ровно полтора часа. Одна сплошная пробка, особенно тяжелая в районе пропускного пункта Шаар-Шомрон. Мы думали, что дело в начале учебного года в Ариэльском университетском центре. В этом, несомненно, была доля правды - весь кампус был забит машинами студентов, которые переполняли все стоянки и были запаркованы чуть ли до самой крыши полицейского участка.
Но позже выяснилось, что, похоже, первый учебный день был не единственной причиной:

שטו

У израильтян появляется новое модное слово: שטו што. Зафиксировано уже у нескольких незнакомых друг с другом людей. Используется в значениях универсального вопроса: "что?" "как?" "как дела?" "почему?" и т.д.

Классика жанра

cursorinfo.co.il

Борец с арабской преступностью побил "русскую" коллегу

Координатор министерства внутренней безопасности по борьбе с преступностью среди русскоязычной молодежи госпитализирована в больницу после того, как коллега ударил ее по лицу в ходе ссоры о холодильнике.

Good-bye's history

Взято отсюда. Проверено и переведено мной:

good-bye

Ничто не повторится

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Не знаю, повторяется ли история,
Но ты — не повторишься.

Помни, что этим городом владели
Не только Израиль и Иордания,
Но и мы с тобою,
Пока мы были вместе.

Мы сделали войну материнской утробой,
Уютным домом и жили там вдвоем.
Так эскимосы строят себе жилище изо льда.
Потом город воссоединился, а мы расстались.

Теперь я знаю: ничто не повторится —
Ни история, ни ты.

ha-альма Бок

Недельная закупка расходуемых (в основном, съедаемых) припасов в супере - священный ритуал, совершаемый всеми израильтянами. Хотя в пятницу это делать хуже всего из-за забитости магазинов и подъездных путей, я делаю закупки именно по пятницам. Как, впрочем, и большинство. Обход рядов и полок с последующим стоянием в очереди к кассе всегда располагают к наблюдениям и размышлениям. Вот и сегодня, было, что понаблюдать и о чем поразмышлять.
Стою я в очереди в кассу. Очередь - так себе, передо мной двое. Вторым стоит совершенно заурядный мужичонка марокканского вида в вязаной кипе с парой кульков и газетой. Зато непосредственно на обслуживании пребывает Особа с большой буквы "О". Пожилая ашкеназка, полька или, менее вероятно, йекит (еврейка из Германии, прибывшая в Израиль в начале 1930 годов или чуть позже). Внешне больше всего напоминает фрекен Бок из мультика про Карлсона. Осанка, от которой веет блаародством и аристократизмом. Все движения продуманы, неторопливы и вальяжны. Обслуживают ее уже минут десять, но конец процесса пока не просматривается. На кассе девчонка-эфиопка. Я ее знаю уже года три. Она не из тех ТВ-персонажей, которые этйопим мискеним ("бедные эфиопы"), а вполне адаптировавшаяся в Израиле, с хорошим ивритом, улыбчивая и довольно бойкая на язык. Работает быстро и четко. Но фрекен Бок - это не рядовой покупатель, таких (к счастью) на тысячу одна. Ну, может быть, две.

Вопросы и ответы

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Шел симпозиум “Место Бога в современном мире”.
Зал был освещен до боли,
выступающий волновался.

Я ушел оттуда, открыв железную дверь
с надписью НЕЛЬЗЯ.
За ней — великий покой:
вопросы и ответы.

Прусь!

По наводке Анны Шулик

Змей Горыныч

Мысль к дискуссии по переводам:
Как будет Змей Горыныч по-английски?
Snake of Mount?
n-headed Dragon?

Фигушки! Для понимания, что такое Змей Горыныч, нужно с детства слушать про Калинов мост, Илью Муромца и Кощея. Лучше, если в промежутках между слушанием еще и фильмы Роу посмотреть.

С тех пор

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Я пал в бою на подступах к Ашдоду, и теперь, спустя тридцать лет, мать говорит: “Ему — пятьдесят четыре”.
И зажигает поминальную свечу,
словно свечку на торте в день рожденья.

С тех пор многое изменилось: умер отец,
сестра родила и дала ребенку мое имя,
мой дом стал моей могилой,
а могила — моим домом,
с тех пор как я упал в мягкий песок под Ашдодом.

סְטוּץ стуц

(сленг)
короткий, ни к чему не обязывающий роман, интрижка, флирт.

По поводу происхождения, все словари молчат. По слухам, происходит от искаженного идишского эс тут зих "делается, обстоит, происходит".

Берез

Я уже как-то писал про выражение сам берез "сачканул, смылся". Сегодня наткнулся на интересную версию происхождения этого выражения. По версии keter-books.co.il, дело совсем не в кране (ивр. берез), а в диалектном марокканском арабском барез "сбежать, смыться." Не знаю, достоверно ли. За что купил, за то и продаю.

О стихотворных переводах

Разгоревшаяся дискуссия о переводах перестала помещаться в комментах, поэтому я немного расширю ее рамки:

Ну, Энгельс-то про молекулы с атомами - чего уж зря мужика обижать. Про стихи - это я.

Нет, я не согласен, с тем, что формальную структуру, в общем случае, можно передать на другом языке. В некоторых частных случаях - можно, а в общем - нет. Скажем, римскую (или древнегреческую, все равно) структуру невозможно передать по-русски, потому что в источнике чередуются долгие-краткие, а в русском - ударенные-неударенные слоги. А при переводе с китайского чередуются тоны. Не говоря уже о том, что китайцы закручивали "графические рифмы", используя то, что иероглиф может содержать в себе как часть некоторые другие иероглифы.

В русском стихосложении рифма приветствуется, в древнеримском - порицается. Поэтому перевод Овидия будет либо намеренно рифмован (вульгаризм для современников автора), либо будет оставлять ощущение "недоделанности" стиха, потому что белый стих - это другое, а тут ДОЛЖНА быть рифма. Беовульф весь построен на сложной схеме аллитерации. Если даже удастся передать эту схему на русский, получится непонятное черт-те что, потому что наше ухо не так воспитано воспринимать аллитерацию.
И т.д.

Русская в детском саду

Вчера гуляли с детьми, зашли на детскую площадку. Мои стали носиться, громко переговариваясь по-русски. На площадке играло несколько детей. Одна девочка лет четырех-пяти отвлеклась от мамы-марокканки (по виду и прононсу) и прислушалась.
- Атем медабрим англит о русит? (вы говорите по-английски или по-русски) - поинтересовалась она.
- Иврит ве-русит (на иврите и по-русски), - ответила дочь.

Бюрократическое

Одним из источников трудовых доходов вашего покорного слуги является преподавательская деятельность, каковая может включать самые разные виды: лекции, лабораторные работы (на которых тоже можно быть лектором, как ни странно это звучит, а можно ассистентом), решение задач, проверка решения задач... В этом семестре я весь сосредоточен на задачах. Что, в принципе, неплохо.
Каждый учебный год весь преподающий люд заполняет массу ненужных бумаг:
- тофес 101 (личный листок);
- подписанный контракт (который все равно будет меняться по ходу года);
- уточненный список публикаций:
- уточненная автобиография;

Стилизмы

Я обожаю фразу "С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций, ибо конкретный индивидуум не способен к неограниченному перемещению в заданном пространственно-временном континууме". Она так мне нравится, что я уже и не помню, где и когда я ее раскопал. Нравится своим совершенным идиотизмом, маразмом, доведенным до поэзии. Я думал, в реальной жизни подобное не встречается. Ошибался.

Вот шедевр из совершенно реального текста:

хтав

Несколько раз уже слышал у детей слово хтав "рукописные буквы". Слово совершенно неправильное, образованное от בכתב би-хтав "написанное." Фонетика иврита здесь безбожно нарушается, но им так удобнее.

Господь жалеет маленьких детей

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Господь жалеет маленьких детей,
подростков — иногда, а взрослых...
Взрослые должны заботиться о себе сами,
и ближе к пункту назначенья им порой приходится ползти на четвереньках,
колени и ладони — в кровь...

Бывает, что Он смилостивится над влюбленными:
так старое дерево прикрывает тенью
того, кто уснул невзначай в саду на скамейке.

Вот им и надо отдать
последние монетки милосердия,
материнское наследство!
Чтобы их счастье хранило нас
теперь и в другие дни.

Ура!!! Вот здесь удалось раскопать оригинальный текст:

Ура!

israelinfo.ru

3,000 шекелей пострадавшему от спама

Израильский закон до сих пор не предусматривает наказаний за рассылку спама, однако суд по мелким искам города Петах-Тиква нашел способ удовлетворить иск измученного спамом израильтянина, присудив ему 3,000 шекелей компенсации от компании, занимавшейся рассылками электронной почты, сообщает Ynet.

Любовь к стране

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

В нашей стране есть провинции памяти и есть округа надежды.
Их обитатели давно смешались друг с другом.
Так те, кто идёт с похорон,
смешиваются в переулке со свадебными гостями.

Это красивая страна.
Даже враги, что ее окружают,
украшают её: их оружие сверкает,
как драгоценное ожерелье на смуглой шее.

Эта страна — подарок, посылка от предков,
перевязанная верёвкой туго, до боли.

Это маленькая страна.
Она вся во мне уместилась. Если ливень
смывает где-то слой плодородной почвы,
во мне обнажаются детские страхи.

סקופ

На иврите горячая, сенсационная новость (а заодно, и дешевая сенсация) называется סקופ скуп. Слово английское (scoop), с интересной историей:
Согласно etymonline.com, scoop отмечено в английском с 1330 года, в значении "приспособления для вычерпывания воды" и, видимо, пришло из голладского: среднеголландский schope "ведерко для вычерпывания воды." Значение "сенсация" начинает свою историю в 1850, сначала в сленге торговцев: to scoop "урвать, обойдя конкурентов". Уже в 1874 году слово scoop перекочевывает к газетам, которые как раз в это время начали период яростной конкуренции.