|

|
Урок 11
О чем говорится в этом уроке:
Словарь урока 11
| 1 |
авар (овер, йаавор, лаавор) |
пройти, перейти, переехать |
| 2 |
асири (-т) |
десятый |
| 3 |
асур |
нельзя |
| 4 |
банк (-им) |
банк |
| 5 |
бегед (бгадим) |
одежда |
| 6 |
би-хлал |
вообще |
| 7 |
иш (анашим) |
человек |
| 8 |
йеhуди (-им) |
еврей, еврейский |
| 9 |
Йерушалайим |
Иерусалим |
| 10 |
кацар (кцара) |
короткий |
| 11 |
квиш (-им) |
дорога |
| 12 |
лахен |
поэтому |
| 13 |
мале (млеа) |
полный |
| 14 |
матай |
когда? |
| 15 |
музейон (-им) |
музей |
| 16 |
мукдам (мукдемет) |
ранний |
| 17 |
нах (нах, йануах, лануах) |
отдыхать |
| 18 |
отобус(отобусим) |
автобус |
| 19 |
пкак (-им) |
пробка |
| 20 |
ревии (-т) |
четвертый |
| 21 |
ришон (-а) |
первый |
| 22 |
тшии (-т) |
девятый |
| 23 |
улпан (-им) |
ульпан (курсы иврита); студия |
| 24 |
хамиши (-т) |
пятый |
| 25 |
ханут (жен., хануйот) |
магазин |
| 26 |
хуц ми- |
предлог кроме |
| 27 |
шабат (жен., шабатот) |
суббота |
| 28 |
шакет (шкета) |
тихий |
| 29 |
швии (-т) |
седьмой |
| 30 |
шени (шнийа) |
второй |
| 31 |
шиур (-им) |
урок |
| 32 |
шиши (-т) |
шестой |
| 33 |
шлиши (-т) |
третий |
| 34 |
шмини (-т) |
восьмой |
Порядковые числительные (какой? который?)
| ришон (-а) |
первый |
шиши (-т) |
шестой |
| шени (шнийа) |
второй |
швии (-т) |
седьмой |
| шлиши (-т) |
третий |
шмини (-т) |
восьмой |
| ревии (-т) |
четвертый |
тшии (-т) |
девятый |
| хамиши (-т) |
пятый |
асири (-т) |
десятый |
- Очень часто порядковые числительные делают существительное
определенным. Особо - дни недели (см. ниже)
- Порядковых числительных больших десяти в иврите не существует. При
необходимости используются количественные числительные с артиклем:
Ани по квар ба-паам hа-хамеш-эсре. Я здесь уже пятнадцатый раз.
Дни недели.
Неделя начинается не в понедельник, как мы привыкли, а в воскресенье.
Названия дней недели - просто порядковые номера дней, но это не относится к
субботе. Суббота - день особый, святой для евреев и название его особое (кстати,
руское слово суббота заимствовано из иврита, хоть и через "посредников"):
| Вс. |
(йом-) ришон |
день первый |
| Пн. |
(йом-) шени |
день второй |
| Вт. |
(йом-) шлиши |
день третий |
| Ср. |
(йом-) ревии |
день четвертый |
| Чт. |
(йом-) хамиши |
день пятый |
| Пт. |
(йом-) шиши |
день шестой |
| Сб. |
(йом-) шабат |
день субботний |
- Слово йом в разговоре обычно пропускается, особенно по отношению к субботе.
- Множественное число от дней недели (Вс.-Пт.) образуется необычно:
йемей-шени понедельники, йемей-шиши - пятницы. (такое образование -
смихут - разбирается в следующем уроке). "Субботы" - шабатот.
- В сочетании йом-ришон и т.д. только второе слово способно принимать
артикль (также см.
смихут в уроке 12)
Упражнение 1. Вставьте порядковые числительные.
| hа-йом
Борис ба-паам (первый) бе-Йерушалайим. |
hа-ришона |
| Ани hолех
ла-банк бе-йом (пятый). |
хамиши |
| Бе-йом (третий) hа-банк
овед рак ба-бокер. |
шлиши |
| Зот квар hа-паам
(четвертый), ше-hи
баа ла-музейон hа-зе. |
hа-ревиит |
| Матай ата йахол лаво бе-йом (шестой)? |
шиши |
| Бе-йом (второй) эйн лану шиурим ба-улпан. |
шени |
Безличные конструкции
В русском языке используются иногда структуры типа:
"Сообщают, что было принято важное решение."
"Разве так пишут?"
"Говорят, иврит - трудный язык."
Общим в них является использование формы 3-го лица множ. числа "они" в
безлично-обобщающем смысле. В иврите эта конструкция не только возможна, но и
используется чрезвычайно широко:
| Охел
тари коним ба-шук. |
Свежую еду покупают на рынке. |
| Ба-улпан ломдим каше. |
В ульпане упорно ("тяжело") учатся. |
| Ба-арец
ло овдим бе-шабат. |
В Израиле в субботу не работают. |
Упражнение 2. Переведите на иврит.
| В субботу не встают рано. |
Бе-шабат ло камим мукдам. |
| В Израиле едят фалафель. |
Ба-арец охлим фалафел. |
| Одежду не покупают на рынке. |
Ло коним бгадим ба-шук. |
| В ульпане много пишут. |
Ба-улпан котвим hарбе. |
| В Эйлате отдыхают. |
Бе-Эйлат нахим. |
Текст
| Ба-арец
овдим кол йом, хуц ми-шабат. |
В Израиле работают каждый день, кроме
субботы. |
| Асур ла-йеhудим лаавод бе-шабат. |
Евреям нельзя работать в субботу. |
| Бе-йом шиши овдим рак ад hа-шаа ахат о
ад штейм-эсре, о ло овдим би-хлал. |
В пятницу работают только до часа или
до двенадцати, или вообще не работают. |
| Царих лаасот hарбе ба-йом hа-кацар
hа-зе. |
Нужно сделать много в этот короткий
день. |
| Бе-шабат гам hа-хануйот ло овдот,
лахен царих лаасот книйот. |
В субботу магазины тоже не работают,
поэтому нужно сделать покупки. |
| Гам ба-суперим
ве-гам ба-шук йеш hарбе анашим бе-йом шиши. |
И в супермаркетах, и на рынке в
пятницу много людей. |
| Коним
охел, коним бгадим, коним эт hа-кол. |
Покупают еду, покупают одежду,
покупают все. |
| hа-отобусим
млеим ба-йом hа-зе ве-ба-квишим йеш пкаким бе-кол маком. |
Автобусы в этот день полные, а на
дорогах везде пробки. |
| Бе-шабат кулам нахим. |
В субботу все отдыхают. |
| Ба-бокер шакет, ло царих лакум мукдам
ве-ларуц ла-авода. |
Утром тихо, не нужно рано вставать и
бежать на работу. |
| Ках овер hа-шавуа. |
Так и проходит неделя. |
Упражнение 3. Ответьте на вопросы по тексту.
| Лама
ба-арец ло
овдим бе-шабат? |
Ки асур ла-йеhудим
лаавод бе-шабат. |
| Ма царих лаасот бе-йом шиши? |
Царих ликнот hарбе. |
| Лама
коним hарбе охел
бе-йом шиши? |
Ки бе-шабат hа-хануйот
ло овдот. |
| Ма йеш ба-квишим бе-йом шиши? |
Пкаким. |
| Бе-шабат ба-бокер
кулам рацим ла-авода? |
Ло, бе-шабат ло овдим. |
Тест урока 11
Переведите на иврит
| В пятницу работают до
часа. |
Бе-йом шиши овдим ад
hа-шаа ахат. (1) |
| Сегодня Йоси в первый
раз в музее. |
hа-йом Йоси ба-паам
hа-ришона бе-музейон. (0.5) |
| В среду здесь работают
только до двух. |
Бе-йом ревии по овдим
рак ад (hа-шаа) штайим. (1) |
| Вечером не едят
слишком много. |
Ба-эрев ло охлим
hарбе мидай. (1) |
| В субботу не делают
покупки |
Бе-шабат ло осим
книйот. (1) |
| Во вторник Дан идет в
банк. |
Бе-йом шлиши Дан
hолех ле-банк. (0.5) |
|