|

|
Урок 2
О чем говорится в этом уроке:
Учимся пользоваться словарем
Словарь Урока 2 (и Урока 1)
Личные местоимения
Настоящее время глагола
Род и число в иврите
Диалог
Тест
Учимся пользоваться словарем
Начиная с этого урока, ко всем словам текста дается словарь, с которым важно научится правильно
работать. Для тех частей речи, которые могут изменяться (склоняться,
спрягаться), в словаре приведены не все варианты, которые могут быть у данного
слова - это заняло бы слишком много места - а только минимум форм, необходимый
для построения всех остальных. Правила построения всех форм будут проходиться
постепенно. Постарайтесь запомнить, какие формы приводятся в словаре для
наиболее важных частей речи:
|
Существительные (кто? что?):
единственное число ( род, множ. число) перевод |
Род указывается только тогда, когда он
"неправилен", т.е. слово имеет окончание женского рода и при этом является
существительным мужского рода и наоборот. Если множественное
число образуется легко, то есть, просто прибавляется окончание, то в скобках
дается только это окончание. Если же происходят какие-нибудь изменения внутри
самого слова, тогда форма множ. числа приводится полностью:
| В словаре: |
Нужно читать: |
| дира (от) квартира |
дира (дирот) квартира |
| банк (им) банк |
банк (им) банк |
| иш (анашим) человек |
иш (анашим) человек |
|
Прилагательные (какой?):
мужской род (женский род) перевод |
Вместо полной формы женского рода
в скобках может быть только ее окончание, если никаких изменений внутри слова не
происходит:
| В словаре: |
Нужно читать: |
| гадол
(гдола) большой |
гадол (гдола) большой |
| хум(а) коричневый |
хум (хума) коричневый |
| йафе(а) красивый |
йафе (йафа) красивый |
|
прошедшее время для "он" (настоящее время "он";
инфинитив; будущее время "он") перевод на русский инфинитива (!), например: |
| В словаре: |
Следует понимать |
|
катав (котев; лихтов; йихтов) писать |
Он писал (он пишет; писать;он
будет писать) |
|
дибер (медабер; ледабер; йедабер) говорить |
он говорил (он говорит; говорить; он будет говорить) |
Теперь самое время перейти к словарю урока:
Словарь Урока 2 (и Урока 1)
| 1 |
hарбе |
много |
| 2 |
hа-арец |
Израиль (дословно "Страна") |
| 3 |
бе- |
предлог в,на |
| 4 |
бе-дийук |
точно, совершенно, вполне |
| 5 |
бе-эмет |
выражение в самом деле? да ты что! |
| 6 |
гар(гар; лагур; йагур) |
жить, проживать |
| 7 |
зман(им) |
время |
| 8 |
има (имаhот) |
мама |
| 9 |
йом (йамим) |
день |
| 10 |
кама |
сколько |
| 11 |
квар |
уже |
| 12 |
кен |
да |
| 13 |
кома(от) |
этаж |
| 14 |
ле-hитраот |
выражение до свидания |
| 15 |
ло |
не, нет |
| 16 |
ме-эйфо |
откуда |
| 17 |
ми-,ме- |
предлог от, из |
| 18 |
нахон |
верно, правильно |
| 19 |
оле(а) |
репатриант |
| 20 |
по |
здесь |
| 21 |
рав (раба) |
большой (не размер, а что-либо более абстрактное): шалом рав - большой привет, тода раба - большое спасибо |
| 22 |
сахар (сохер; лискор; йискор) |
снимать в аренду |
| 23 |
тов(а) |
хороший, добрый |
| 24 |
хадаш(а) |
новый |
| 25 |
шалом |
здравствуй(те); до свиданья |
| 26 |
шана(им) |
год |
| 27 |
эйзе (эйзо) |
какой, какая |
| 28 |
эйфо |
где |
Личные местоимения
| ани я |
анахну мы |
| ата ты (муж) |
атем вы (муж) |
| ат ты (жен) |
атен вы(жен) |
| hу он |
hем они (муж) |
| hи она |
hен они (жен) |
Как видите, в системе личных
местоимений в русском и в иврите есть ряд различий:
- даже в очень вежливой форме к любому человеку обращаются только
"на ты". Существуют другие способы выразить уважение к собеседнику, но нельзя
одного человека именовать "на вы";
- "ты" звучит различно по отношению к мужчине и к женщине;
- "вы" и "они" тоже отличаются по родам. Если вы
обращаетесь к смешанной группе (т.е. есть хотя бы один мужчина и хотя бы одна
женщина вместе), используется мужской род.
Упражнение 1. Замените данное в скобках русское
личное местоимение подходящим ивритским. Как всегда, ответ в клетке справа.
| (Я) гар бе-Тел-Авив. |
ани |
| Дана, (ты) гара би-рхов Ротшилд? |
ат |
| Давид, эйфо (ты) гар? |
ата |
| (Мы) ло гарим бе-Хейфа, (мы) гарим бе-Бат-Йам. |
анахну |
| Дина ве-Сара, эйфо (вы) гарот? |
атен |
| Рина ве-Йицхак, (вы) гарим бе-дира шалош? |
атем |
Настоящее время глагола
Как мы уже знаем, в настоящем времени различаются
четыре формы:
| муж. род ед. число |
ани, ата, hу |
без окончания |
| жен. род ед. число |
ани, ат, hи |
окончание -А или -ЕТ |
| муж.род мн. число |
анахну, атем, hем |
окончание -ИМ |
| жен. род мн. число |
анахну, атен, hен |
окончание -ОТ |
Форма муж. рода ед. числа считается ОСНОВОЙ НАСТОЯЩЕГО
ВРЕМЕНИ и дается в
словаре на первом месте в скобках. Другие формы образуются от нее по
определенным правилам. Правила эти простые, но их довольно много, поэтому мы
будем проходить их постепенно. Пока посмотрите спряжение двух важных для нас
глаголов в настоящем времени ( таблица довольно большая, но в ней используются
только четыре формы каждого глагола):
| основа наст. вр. ГАР - жить |
основа наст. вр. СОХЕР -
арендовать |
|
ани гар |
я (мужчина) живу |
ани сохер |
я (мужчина) арендую |
| ани гара |
я (женщина) живу |
ани сохерет |
я (женщина) арендую |
|
ата гар |
ты (мужчина) живешь |
ата сохер |
ты (мужчина) арендуешь |
| ат гара |
ты (женщина) живешь |
ат сохерет |
ты (женщина) арендуешь |
| hу гар |
он живет |
hу сохер |
он арендует |
|
hи гара |
она живет |
hи сохерет |
она арендует |
|
анахну гарим |
мы (муж) живем |
анахну сохрим |
мы (муж) арендуем |
|
анахну гарот |
мы (жен) живем |
анахну сохрот |
мы (жен) арендуем |
|
атем гарим |
вы (муж) живете |
атем сохрим |
вы (муж) арендуете |
|
атен гарот |
вы (жен) живете |
атен сохрот |
вы (жен) арендуете |
|
hем гарим |
они (муж) живут |
hем сохрим |
они (муж) арендуют |
|
hен гарот |
они (жен) живут |
hен сохрот |
они (жен) арендуют |
Упражнение 2. Употребите глагол в скобках в нужной форме (ответы - справа).
| Атем (сохер) дира би-рхов Пинес. |
сохрим |
| Дана ло (гар) бе-Ашдод. |
гара |
| Давид (сохер) дира бе-Хейфа. |
сохер |
| hем (гар) бе-дира
шмоне. |
гарим |
| Эйфо ат (сохер) дира? |
сохерет |
| Атен (гар) би-рхов Дизенгоф? |
гарот |
Род и число в иврите
В иврите два рода - мужской и женский
(среднего как в русском нет). Как правило, слова женского рода имеют окончания -а; -т (на самом деле это несколько окончаний: -ет(-ат), -ит,-ут,-т)
Замечания:
- не все слова, которые заканчиваются на -а или -т - женского рода!
Дело в том, что нередко сама основа слова оканчивается на -а|-т, т.е. это - не
всегда окончания.
-
Кроме того, немало слов женского рода не имеют окончаний -а|-т. Это, прежде всего, названия женщин и самок животных: эз - коза, эм - мать. Если мы встретимся в нашем курсе с такими
словами-исключениями - это обязательно будет отмечено в словаре.
Множественное число
Множественное число образуется от
единственного при помощи окончаний -им и -от:
концерт - концертим (концерты)
халон - халонот (окна)
Для мужского рода нормальным считается окончание
множественного числа -им, для женского -от.
Исключения всегда указываются в словаре (исключения возможны только для
существительных; прилагательные и глаголы настоящего времени всегда имеют -им в муж. роде и -от в женском).
При этом со словом могут происходить некоторые
изменения, наиболее важные из которых следующие:
- Если слово женского рода имеет в единственном числе
окончание -а, то оно отбрасывается (исключения есть, но их немного): дира-дирот (квартиры); кома-комот (этажи)
- если слово мужского рода имеет в ед. числе
окончание -е, оно отбрасывается: йафе - йафим (красивые); коре - кор'им (читатели)
- во многих случаях, если в единственном числе слов в
первом слоге есть гласный -а-, то во множественном числе он теряется (или, для
удобства произношения, заменяется звуком -е-):
пакид - пкидим (чиновники); йатуш - йетушим (комары). Такое
выпадение гласной всегда показывается в словаре.
Упражнение 3. Образуйте множественное число от данных словосочетаний. Для проверки выделите клетку мышкой клетку справа.
| дира гдола (большая квартира) |
дирот гдолот |
| оле хадаш (новый репатриант) |
олим хадашим |
| йом тов (хороший день) |
йамим товим |
| шана хадаша (новый год) |
шаним хадашот |
| зман тов (хорошее время) |
зманим товим |
| дира йафа (красивая квартира) |
дирот йафот |
Диалог
Знакомство (справа - перевод, но он не дословный,
а смысловой).
Сара и Нелли (обе –женщины средних лет) встречаются
в подъезде.
| Сара: - Шалом! Ат гара по? |
Сара: - Здравствуйте! Вы здесь живете?
|
| Нели: - Кен, шалом рав. Анахну сохрим дира бе-кома шалош. |
Нелли: - Да, здравствуйте. Мы снимаем квартиру на третьем этаже. |
| С. – Атем олим хадашим? |
С. – Вы новые репатрианты? |
| Н. – Нахон. |
Н. – Совершенно верно. |
| С. – Кама зман атэм ба-арец1? |
С. – Сколько времени вы в Израиле? |
| Н. – Шалош шаним. |
Н. – Три года. |
| С. – Ме2-эйфо атем? Ми-Русия? |
С. – Откуда вы? Из России? |
| Н. – Ло бедийук ми-Русия, анахну ме-Украина. |
Н. – Не совсем из России, мы с Украины. |
| С. – Бе-эмет?! Има шели3 ме-украина. |
С. – В самом деле?! Моя мама с Украины. |
| Н. – Бе-эмет?! Кама зман hи ба-арец? |
Н. – Да вы что?! Сколько времени она в Израиле? |
| С. – hарбе шаним. Ани ноладти4 квар по ба-арец. |
С. – Много лет. Я родилась уже здесь. |
| Н. – Бе-эйзо дира атэм гарим? |
Н. – В какой квартире вы живете? |
| С. – Бе-дира арба бе-кома штайим. Йом тов лах5,
леhитраот. |
С. – В квартире четыре на втором этаже. Счастливо вам, до свидания.
|
| Н. – Леhитраот. |
Н. – До свидания. |
Комментарий к диалогу
- Израильтяне никогда не говорят Йисраел, бе-Йисраел "Израиль, в
Израиле". Вместо этого употребляется
hа-арец, ба-арец Страна, в Стране.
- Предлог ми-/ме- из, от имеет форму ме-, если слово начинается
с р, h, х или гласного и форму ми- в остальных
случаях.
- Шели мой. моя, мое - будет изучено позднее.
- Ноладти - прошедшее время глагола. Будет изучено позднее.
- Йом тов лах! дословно "Хорошего дня тебе/Вам!"
Упражнение 4. пометьте, какие из приведенных утверждений правильны, с точки
зрения диалога.
|
Нели гара бе-кома шалош. |
нахон |
| Сара ола хадаша. |
ло нахон |
|
Сара ола ме-Украина. |
ло нахон |
| Сара гара бе-дира арба. |
нахон |
| Дира арба бе-кома штайим. |
нахон |
| Нели ло ми-Русия, hи ме-Украина. |
нахон |
|
Нели шалош шаним ба-арец. |
нахон |
|
Сара хадаша ба-арец. |
ло нахон |
Тест
Переведите на иврит:
За каждое неправильно переведенное слово поставьте
себе один штрафной балл. За неправильный порядок слов (т.е. два слова у вас идут
в обратном порядке по сравнению с ответом) - еще 1/2 балла. Если вы набрали в
сумме меньше трех баллов - есть смысл перейти к уроку 3. Если нет - попробуйте еще раз пройти урок 2.
|
Хагит живет на третьем этаже в квартире два. |
Хагит гара бе-кома шалош
бе-дира штаим. |
|
Он снимает квартиру на втором этаже. |
hу сохер дира бе-кома штаим. |
|
Рита - новая репатриантка из России. |
Рита ола хадаша ми-русия. |
|
Давид, где ты живешь? |
Давид, эйфо ата гар? |
|
Сколько времени она в Израиле? |
Кама зман
hи ба-арец? |
|