Alex Lugovskoy's blog

↑ Grab this Headline Animator

1 -
Грамматический справочник

Все о семитах и семитских языкахю

No Spam

 

Урок 9.

О чем говорится в этом уроке:

Словарь урока 9

Модальный глагол царих

Слово кол

Диалог

Тест

 

Словарь урока

1 hа-байта домой
2 hа-кол всё
3 hалах (hолех, йелех, лалехет) идти, ходить
4 зе-hу всё
5 ках так
6 кедай (+ ле-; + инфинитив) стоит
7 книйа (-от) покупка
8 кол весь, целый
9 мишпаха (-от) семья, родня
10 охел еда
11 паам (жен., пеамим) раз
12 рахок (рехока) далекий, дальний
13 тари (трийа) свежий
14 тода (-от) спасибо, благодарность
15 улай может быть, возможно
16 царих (цриха) нужно, должен
17 шавуа (муж., шавуот) неделя
18 шук (шваким) рынок
19 эле (мн. число от зе/зот) эти

 

Модальный глагол царих и слово эфшар

Модальный глагол царих "должен, нужно"

ед.ч. муж.р. царих мн.ч. муж.р. црихим
ед.ч. жен.р. цриха мн.ч. жен.р. црихот

Несколько неоднозначно обстоит дело с переводом глагола царих на русский язык. Несомненно, самый точный перевод его - "нужно". Но есть проблема, которую создает, как часто бывает, не иврит, а наш родной русский. По-русски говорят мне нужно, тебе нужно и т.д. Привыкнув к этому, мы составляем на иврите фразы *ли царих, леха царих. А это - грубейшая ошибка! Правильно будет ани царих, ата царих. Попробуйте передать это по-русски дословно! Зато русский глагол "должен" прекрасно вписывается в эту схему: я должен. Поэтому давайте договоримся: с глаголом царих фраза строится так, как будто он означает "должен", но "в уме" всегда остается "нужно" :

Хана цриха дира. Хане нужна квартира.
Ата царих оти ахшав? Я тебе сейчас нужен?
Ло царих лаасот эт зе! Не нужно этого делать!

 

Упражнение 1. Переведите на иврит.

 Давиду нужна работа.
 Мне нужно написать письмо.
 Кому нужно домой?
 Дан, тебе нужна эта книга?
 Нам нужна машина.
 Какой компьютер ей нужен?

 

Слово кол весь, каждый

Точное значение этого слова сильно зависит от определенности /неопределенности следующего за ним слова:
кол + неопределенное - каждый: кол йом каждый день
кол + определенное - весь: кол hа-йом весь день
hа-кол - всё: ве-зе hа-кол и это все

Замечание: русское всё в значении я закончил; "конец отрывка" чаще переводится не зе hа-кол, а зе-hу (дословно,"вот оно").

Часто употребляются спрягаемые формы слова кол:

кули я весь кулану мы все
кулха ты весь кулхем вы (муж.) все
кулах ты вся кулхен вы (жен.) все
куло он весь кулам они (муж.) все
кула она вся кулан они (жен.)все

Важно понять, что нельзя сказать, например, *Атем кол овдим тов. вы все работаете хорошо. Единственная возможность - Кулхем овдим тов. (или Атем кулхем овдим тов.)

Упражнение 2. Переведите на иврит.

Каждый день Моше видит Ривку.
Мы все учим иврит.
Все в порядке.
Все дома здесь новые.
Каждому новому репатрианту нужно учить иврит.
Всем (дословно им всем) привет!

 

Диалог

С. - Шалом, Йоси. Ма hа-инйаним?
Й. - Бе-седер гамур. Ма нишма?
С. - Тов, тода.
Й. - Ани рое, ше-ат кол йом hолехет ле-супер.
С. - Нахон. Йеш ли мишпаха гдола ве-кулам роцим леэхол.
Й. - Авал эфшар ликнот паам ахат ле-кол hа-шавуа.
С. - Кен. hарбе осим ках. Авал ани оhевет охел тари кол йом.
Й. - Аз улай кедай лах ликнот ба-шук? Зе гам зол.
С. - Нахон, авал hа-шук рахок ме-hа-байит. Эйфо ата осе книйот?
Й. - Гам ба-супер ве-гам ба-шук.
С. - Йеш леха зман ле-эле?
Й. - Авал ани коне рак паам бе-шавуа.

 

Упражнение 3. Ответьте на вопросы по диалогу (справа примерные варианты ответов)

Кама пеамим бе-шавуа Йоси осе книйот?
Лама Сара hолехет ле-супер кол йом?
hа-шук рахок ме-hа-байит шел Сара?
Лама кедай ликнот ба-шук?
Ле-Сара йеш мишпаха ктана?
hа-мишпаха шела цриха hарбе охел?

 

Тест урока 9

Переведите на иврит(справа - баллы и ответы).
Дине нужна другая работа.
Каждый день Моше идет в супермаркет.
Борис не работает всю неделю.
Ему нужна свежая еда каждый день.
Давиду нужны все эти книги.
Вам всем не нужно в супермаркет.

 

Hebrew-0 >> Урок 9

Google
Web lugovsa.net
semitology.lugovsa.net hebrus.lugovsa.net
запрещено коммерческое использование без согласования с автором (поясняю: пользуйтесь на здоровье, но не забудьте 1.поставить ссылочку на настоящий сайт и 2. сообщить об этом мне).
Copyright © A. Lugovskoy 2001. webmaster