|

|
Когда все хорошо
|
ала кефак!
(араб.) |
классно! если перевести дословно, получится очень похоже на
когда-то модное "по кайфу!" или "в кайф!" |
|
кейф!
(араб.) |
кайф! |
|
сабаба!
(араб.) |
очень старое, но никогда нестареющее "ништяк" (по крайней
мере, оно появилось столь же давно и звучит столь же архаично) |
| магнив! |
классно! здорово! Я бы добавил сходное по эмоциональной окраске "офигеть!" |
| меуле! |
"высше!" |
Примеры:
|
ма нишма? -
ала кефак! |
Как
дела? - В кайф! |
|
лама
ата мистовев по? - стам, зе кейф ! |
Что ты
здесь вертишься? - просто так, это классно. |
|
аз ата ба
махар бе-шеш? - сабаба! |
Так ты
приходишь завтра в шесть? - Базара нет! |
|
Ну, эйх
hа-диск hа-хадаш шело? -
магнив, мамаш магнив! |
Ну, как
его новый диск? - Обалденно, просто класс! |
|
hу бахур меуле, эйн ли беайа ито. |
Он -
классный парень, у меня с ним нет проблем. |
|